Ученичката от 12. клас Йоана Георгиева от Хасково е българският победител в конкурса за млад преводач на Европейската комисия. Със своя превод от немски на български език, Йоана изпревари 79 свои връстници от общо 17 средни училища в България и стана един от 28-те победители. Конкурсът се проведе едновременно в 751 училища в Европа.

Йоана Георгиева е от 12. клас на хасковската езикова гимназия. Досега училището е избирано 4 пъти за участие. За първи път обаче наградата печели неин възпитаник. Идеята на конкурса е да запознае младите хора с работата на преводача.

Йоана Георгиева, ученичка от ГПЧЕ „Асен Златаров": Текстът представляваше нещо като разговор между двама приятели, които общуват на тема някакъв културен обмен и дават подробности и това, което беше специфично, специално при този текст е, че трябваше да се преведе този разговорен стил, да съумея да го преведа добре на български.

Йоана от малка обича немския език. Въпреки че иска да следва медицина, прекарва поне по час и половина на ден в четене по немски и обича да превежда.

Йоана Георгиева, ученичка от ГПЧЕ „Асен Златаров": Аз се изненадах и първоначално си мислех, че е станало някакво объркване или нещо такова. Не очаквах, че мога да спечеля, но може би съм имала и вътрешно предчувствие.
Деян Янев, директор на ГПЧЕ „Асен Златаров": Такива успехи са доказателство за качеството на нашия труд, за усилията, които заедно с колегите влагаме, за да бъдат децата, които учат при нас доволни и за да си спомнят с хубаво за езикова гимназия.

Носителите на приза за млад преводач ще бъдат поканени в Брюксел, за да получат наградите си и да се срещнат с професионалните преводачи от Европейската комисия.